Le Club Francofous

à l'Université de Louisiane-Lafayette


Patates Nouvelles - le bulletin-courriel du CODOFIL

Ca fait un an aujourd'hui depuis l'arrivée de l'Ouragan Katrina; l'anniversaire de l'arrivée de Rita sera dans un mois. Trop de choses à dire; encore trop de choses à faire. Nos compatriotes sont encore dispersées tout partout; le tourisme et les affaires se reprennent doucement, mais il reste encore trop de nos compatriotes sans électricité et sans habitation. Ca va prendre encore des années pour rebâtir la Louisiane, pour que tout le monde sera de nouveau chez eux. En même temps, il est presque impossible de supprimer l'esprit humain. Ca c'est évident vu que les louisianais rebâtissent leurs maisons, leurs communautés et leurs vies et que les bénévoles viennent de tout partout pour nous aider.

It's a year today since the arrival of Hurricane Katrina; the anniversary of the arrival of Rita is a month away. Too much to say; still too many things to be done. Our fellow Louisianians are still dispersed everywhere; tourism and business is coming back slowly, but there are still too many Louisianians without electricity or a place to live. It's going to take several years to rebuild Louisiana, before everyone is back home. At the same time, it is impossible to repress the human spirit. That's evident from the Louisianians who are rebuilding their houses, their communities and their lives to the volunteers who come from all over to help us.

Voilà quelques films qui passent sur la télévision locale et nationale sur les ouragans, la situation à La Nouvelle-Orléans et sur la côte:

Here are several films which will be shown on local and national TV on hurricanes, the situation in New Orleans and on the coast:

When the Levees Broke: A Requiem in Four Acts -
HBO -mardi le 29 août (8 p.m. à minuit) Tuesday, Aug. 29 (8:00 p.m.-midnight),

American Creole: New Orleans Reunion
Écrit, produit, et réalisé par Michelle Benoît et Glen Pitre
tout partout aux É-U - jeudi le 7 september, PBS 9 p.m. CST
avant-première en Louisiane - mardi le 29 août, LPB (WYES Chaîne 12 à La Nouvelle-
Orléans; WLAE Chaîne 32 samedi le 2 septembre à 9 p.m.)
Written, produced and directed by Michelle Benoît and Glen Pitre
broadcast nationally on Thursday, September 7, PBS, 9 p.m. CST
preview in Louisiana - Tuesday, August 29, LPB (WYES Channel 12 in New Orleans;
WLAE Channel 32, Saturday September 2)

Washing Away: Losing Louisiana
(http://www.lpb.org/programs/washingaway),
pour comprendre les liens entre la culture, l'économie et l'écologie du sud de la Louisiane
(en anglais);
le 29 août à 8 p.m. et le 3 septembre à 4 p.m. sur LPB; le 7 septembre à 8 p.m. (CST)
sur PBS

to better understand the links between the culture, the economy and the ecology of
southern Louisiana (in English)
August 29 at 8 p.m. and September 3 at 4 p.m. sur LPB; September 7 at 8 p.m. (CST) on PBS

et puis un film et une exposition...
and a film et exhibit...

The Art of Devastation, Hurricane Katrina Poster Exhibit
Ouverture et Réception, mardi le 29 août de 5:30 à 8:30 p.m.
Chambre du Sénat / Senate Chambers
Vieux Capitol / Old State Capitol, 100 North Boulevard, Bâton Rouge

Drowning New Orleans, un film (en anglais) de National Geographic, 6:30 p.m.,
Chambre de Représentants
a National Geographic film (in English), 6:30 p.m.

Hurricane on the Bayou (www.hurricaneonthebayou.com)
ouvre le 29 août au Théâtre Imax (Entergy) - La Nouvelle-Orléans
ouvre tout partout dans le monde le 22 décembre
Opens August 29th at the Entergy IMAX Theater New Orleans
Opens Worldwide December 22nd


******************************************

août 2006
29 Anniversaire de l'arrivée de l'Ouragan Katrina en Louisiane et au Mississippi / Anniversary of the arrival of Hurricane Katrina in Louisiana and Mississippi

septembre 2006
2 Festival de Musique Zaricot du Sud-Ouest de la Louisiane / Southwest Louisiana Zydeco Music Festival, Plaisance, www.zydeco.org zydecoinfo@zydeco.org

******************************************
1 Les Cadiens fêtent au Québec! Kermit Bouillion, Directeur du Village Acadien, David Dronet, Président du Conseil du Musée Acadien d'Érath, et Warren Perrin, ont representé la Louisiane aux fêtes Acadiens au Québec lors de la Fête Nationale de l'Acadie. Ils étaient accueillis par la Fédération acadienne du Québec (qui ont offert quelques livres), le cinéaste André Forcier (Gumb-Oh! La! La!), Roger Léger, éditeur et écrivain, André Gladu, cinéaste (Marron), ainsi que les Acadiens du Québec. La délégation louisianaise a préparé un gombo et du jambalaya pour les 3000 personnes qui y ont assistés. L'évènement était aussi subventionné par la Ville-Paroisse de Lafayette, CODOFIL, le Musée Acadien et le Village Acadien.
Kermit Bouillion, Director of Acadian Village, David Dronet, President of the Board of the Acadian Museum of Erath, and Warren Perrin, represented Louisiana at the Acadian celebration in Quebec of the National Day of the Acadians. They were welcomed by the Fédération acadienne du Québec, (several books were donated), film-maker André Forcier (Gumb-Oh! La! La!), publisher and author, Roger Léger, documentary film-maker André Gladu, as well as the Acadians of Quebec. The delegation prepared gumbo and jambalaya for the 3000 folks who attended. The event was also supported by the City of Lafayette, CODOFIL, the Acadian Museum and Acadian Village.

Un petit bonjour d'un enseignant de l'est de la France. Il recherche des correspondants bilingues en Louisiane ( ou au Québec!) pour ses élèves de 10,11 et 12 ans. Si ça vous intéresse, vous pouvez le contacter directement à marcel.bolard@infonie.fr.
Greetings from a teacher in Eastern France. He is looking for bilingual penpals in Louisiana (or in Quebec) for his students aged 10, 11 and 12 years of age. If you are interested, you can contact Marcel directly at marcel.bolard@infonie.fr.

Les cours de l'Alliance Française de Lafayette recommence le 18 septembre, y compris des classes de spécialité sur la cuisine et le vidéo pour enfants en immersion. www.aflafayette.org, info@aflafayette.org, 337-262-5810.
Alliance Française de Lafayette courses began September 18, and include specialty classes on cooking and video for children of immersion. www.aflafayette.org, info@aflafayette.org, 337-262-5810.

On souhaite la bienvenue en Louisiane à tous les nouveaux professeurs de français. On souhaite une bonne année scolaire à tous les enseignants, étudiants, administateurs et parents!
We would like to welcome all of the new French teachers to Louisiana. We would also like to wish a wonderful school year to all of the teachers, students, administrators and parents!

Manquez pas le Festival Zaricot à Plaisance samedi qui vient. Le bureau CODOFIL sera fermé le 4 septembre pour la Fête du Travail.
Don't miss the Zydeco Festival in Plaisance this coming Saturday. The CODOFIL office will be closed September 4 for Labor Day.


Elaine F. Clément
Relations Communautaires
Conseil pour le Développement du Français en Louisiane
CODOFIL
217 rue Principale Ouest
Lafayette, LA 70501
337-262-5810; 800-259-5810
(gratuit aux E-U- toll-free in the US)
337-262-5812 (fax)
www.codofil.org
elainefc@bellsouth.net

0 Responses to “Patates Nouvelles - le bulletin-courriel du CODOFIL”

Enregistrer un commentaire



© 2006 Le Club Francofous | Official Information found atThe University of Louisiana at Lafayette.
We are a non-profit, official student-based organization affiliated with the University of Louisiana at Lafayette, established to expose, inform and invite the campus population to the French and Francophone world.
This webpage and its content does not necessarily reflect the views and opinions of the University and its officials.