Le Club Francofous

à l'Université de Louisiane-Lafayette


Bulletin du Calendrier - CODOFIL

Cette semaine, on fête la Pâque et les Pâques. J'ai trouvé ça intéressant que ces deux fêtes partagent le même nom. Voilà ce que j'ai découvert sur le site web de la Diocèse de Nanterre, l'église catholique des Hauts-de-Seine(http://catholique-nanterre.cef.fr/faq/fetes_paques_fete.htm). Le mot 'pâque' vient du mot hébreu, Pessah, transcrit en grec puis en latin: pascha, le fait de passer outre, d'épargner, de passage. La Pâque commémore la libération du peuple juif de l'esclavage qu'il subissait en Égypte. Elle désigne le passage de Yahweh qui a frappé les maisons des Égyptiens mais qui a épargné les israélites. Elle commémoré la traversée de la Mer Rouge. La fête chrétienne de Pâques trouve ses racines dans la fête de la Pâque. Les chrétiens ont reconnu dans la mort et la résurrection de Jésus l'accomplissement de ce que préfigurait la sortie d'Égypte: la libération du mal et de la mort et l'entrée dans la vie donnée par Dieu. Joyeuse(s) Pâque(s)!
This week, we celebrate Passover and Easter. I found it very interesting that these two holidays share the same name (in French). Here's what I discovered on the web site of the Diocese of Nanterre, the Catholic Church of the Hauts-de-Seine (http://catholique-nanterre.cef.fr/faq/fetes_paques_fete.htm). The word 'pâque' (passover) comes from the Hebrew word, Pessah, transcribed in Greek and then Latin: pascha, the fact of going beyond, of saving, of passage. Passover commemorates the liberation of the Jewish people from slavery in Egypt. It designates the arrival of Yahweh who struck down the houses of the Egyptians while sparing the Israelites, as well as the passage through the Red Sea. The Christian holiday of Easter (Pâques) has its roots in the feast of Passover (Pâque). The Christians recognized in the death and resurrection of Jesus the accomplishment of what had been pre-ordained in Egypt: the liberation from suffering and death and entrance into the life offered by God. Happy Passover and Easter!
******************************

avril 2006

12 Ca commence aujourd'hui, un film français présenté par l'Alliance Française de Lafayette / French film presented by Alliance Française de Lafayette, 7 p.m., Cité des Arts, Lafayette, www.aflafayette.org, info@aflafayette.org, 337-262-5810.
16 Pâques / Easter
17 Réunion mensuelle / monthly meeting, CODOFIL Rive Ouest / CODOFIL West Bank, 7 p.m., Reconnaissance des étudiants de français / Recognition of French students, The White House, 209 Lafayette St., Gretna, 504-367-5027, jbdegretna@bellsouth.net
19 Jean-Pierre Verheggen, écrivain belge et auteur d'une vingtaine d'ouvrages de fiction, État présent de la poésie francophone belge / Belgian writer and author of 20 works of fiction, Present state of Belgian French poetry, 3 p.m., 204 Tureaud Hall, LSU, Bâton Rouge, parrainé par le Centre d'Études Françaises et Francophones, avec le soutien financier de la Communauté française de Belgique, Bureau Wallonie-Bruxelles en Louisiane et le Bureau de la Promotion des Lettres. / sponsored by the Center for French and Francophone Studies, with the financial assistance of the French Community of Belgium, Wallonie-Bruxelles Office in Louisiana and the Office for the Promotion of the Arts.
20 Jean-Pierre Verheggen, écrivain belge et auteur d'une vingtaine d'ouvrages de fiction, Lectures des son oeuvre suivi d'une explication de texte et d'un débat sur <> / Belgian writer and author of 20 works of fiction, Readings from his works followed by an explanation of the text and a debate on "Le degré zorro de l'écriture'', midi (noon)- 1:30 p.m., 436 Hodges Hall, LSU, Bâton Rouge.
21-27 La Semaine Dewey Balfa d'Héritage Créole et Cadien / Dewey Balfa Cajun and Creole Heritage Week, Chicot State Park, www.lafolkroots.org.


*************************************

Louisiana Folk Roots offre plusieurs possibilités aux louisianais pour assister aux ateliers pendant la Semaine Dewey Balfa au Parc de l'État Chicot. Pour plus d'informations, vous pouvez visiter leur site web, www.lafolkroots.org, les écrire, info@lafolkroots.org, ou leur téléphoner à 337-234-8360.
Louisiana Folk Roots is offering several possibilities to Louisianians who would like to participate in the workshops during Dewey Balfa Week at Chicot State Park. For more information, you can visit their web site,
www.lafolkroots.org, write to the, info@lafolkroots.org, ou phone them at 337-234-8360.

Alliance Française de Lafayette offre deux cours de français pour les débutants.
www.aflafayette.org, info@aflafayette.org ou 337-262-5810 pour plus d'informations. Jean-Philippe Warlet cherche des joueurs de pétanque pour le pique-nique de l'Alliance Française. jpwarlet@hotmail.com.
Alliance Française de Lafayette is offering 2 French for Beginners courses.
www.aflafayette.org, info@aflafayette.org or 337-262-5810 for more information. Jean-Philippe Warlet is looking for those who want to participate in a pétanque competition during the Alliance Française pique-nique - jpwarlet@hotmail.com.

Oubliez pas Expo-Acadie pendant le Festival International! On va souhaiter la bienvenue à plusieurs organisations et compagnies de l'Acadie du Nord qui cherche à faire des jumelages avec les organisations et compagnies louisianaises. Si ça vous intéresse, vous pouvez contacter Christine Duhon à
CADits@cs.com ou le Centre International à 337-291-5474.
Don't forget Expo-Acadie during the International Festival. We will be welcoming several organizations and companies from Acadie du Nord who are looking to be matched up with Louisiana organizations and companies. If you are interested, you can contact Christine Duhon at
CADits@cs.com or the Center International at 337 -291-5474.

Le Bureau du CODOFIL sera fermé vendredi le 14 avril. Bonnes vacances! Reposez-vous bien parce que le Festival International de Louisiane et le Festival de Jazz arrivent bientôt!
The CODOFIL offices will be closed Friday, April 14. Have a great vacation! Rest well because Festival International de Louisiane and Jazz Festival are just around the corner!

***************************
Elaine F. Clément
Relations Communautaires
Conseil pour le Développement du Français en Louisiane
CODOFIL
217 rue Principale Ouest
Lafayette, LA 70501337-262-5810; 800-259-5810
(gratuit aux E-U- toll-free in the US)
337-262-5812 (fax)
http://www.codofil.org/

1 Responses to “Bulletin du Calendrier - CODOFIL”

  1. # Anonymous Anonyme

    Salut je suis nouvelle sur le forum !! J'aime bien en passant l'idee :)

    J'me demandais si vous connaissiez un site pour jouer a des ptits jeux et gagner de la vrai argent ???

    Merci dme repondre j'ai perdu mon ancien site ou jmamusais pour passer le temps

    A+ merci davance :)  

Enregistrer un commentaire



© 2006 Le Club Francofous | Official Information found atThe University of Louisiana at Lafayette.
We are a non-profit, official student-based organization affiliated with the University of Louisiana at Lafayette, established to expose, inform and invite the campus population to the French and Francophone world.
This webpage and its content does not necessarily reflect the views and opinions of the University and its officials.