Le Club Francofous

à l'Université de Louisiane-Lafayette


CODOFIL

On dit bye-bye à la fin de ce mois à Dorice Côté, une collègue précieuse au CODOFIL depuis 14 ans. Il n'y a pas de femme sur la terre plus fine et patiente qu'elle ou plus adorée. Dorice est arrivée en Louisiane pour la première fois dans les années 70 comme professeur CODOFIL. Elle a retourné au Québec pour se trouver un louisianais et pour redescendre en Louisiane. (Elle peut pas nous quitter!) Alors, c'est parfait qu'elle travaille depuis toutes ces années avec les professeurs CODOFIL pour assurer le bon séjour en Louisiane pour eux. Ca c'est sûr qu'elle va nous manquer. Nous vous invitons à vous joindre à nous le soir du 24 février pour célébrer ses années dans le bureau. On vous enverra bientôt les détails.
We say goodbye at the end of this month to Dorice Côté, close to an institution at CODOFIL for over 14 years. There is no finer or more patient woman on this Earth or one more adored. Dorice first arrived in Louisiana during the 70's to be a CODOFIL teacher. She returned to Québec to find herself a Louisiana man and to come back to Louisiana. (She's really never going to leave us!) So, it's perfect that she has been working all these years with the CODOFIL teachers to assure a successful stay in Louisiana for all of them. We will surely miss her. We invite you to join us the evening of February 24 to celebrate Dorice's many years in the office. We will shortly send you the details.

Merci à ceux qui m'ont corrigée la semaine passée! Comme image c'est magnifique - contre vents et marais (swamp), mais enfin l'expression est <>. Il faut continuer à travailler sur ma traduction anglaise.
Thanks to everyone who sent me corrections last week! I just love the image - against wind and swamps (marais), but hélas! the expression is against winds and tide (marée). I'll keep working on my English translation.

Félicitations aux officiers et aux représentants de l'Association louisianaise des clubs de français des écoles secondaires (ALFCES)! Le Congrès était un grand succès! Vous trouverez au bout de ce courriel une liste des oficiers et des représentants régionaux, des gagnants des concours et des boursiers. Les nouveaux officiers sont Adam Grenier, Président, du Lycée Épiscopale au Bâton Rouge, Patricia Manesch, Vice-Présidente, de l'Académie St-Joseph au Bâton Rouge, et Tyler Albarado, Secrétaire-Trésorier, du Lycée Assomption à Napoléonville. ALCFES n'existerait pas sans les marraines, et on félicite Jackie Labat, Jennifer Miguez, Glenda Williams, et tous les professeurs de français pour tout le travail, le manque de sommeil, la patience, la joie, etc., etc.!
Congratulations to the officers and representatives of the Louisiana High School French Club Association (ALCFES)! The Conference was a huge success! You will find at the end of this e-mail a list of regional officers and representatives, winners of the competitions et scholarship winners. The new officers are Adam Grenier, President, from Episcopal High of Baton Rouge, Patricia Manesch, Vice President, from St. Joseph's Academy in Baton Rouge, and Tyler Albarado, Secretary-Treasurer, from Assumption High School in Napoleonville. ALCFES would not exist without the 'marraines', and we congratulate Jackie Labat, Jennifer Miguez, Glenda Willaims, and all of the French teachers for thier work, lack of sleep, patience, joy, etc., etc.!

février
11 French Connection, la réunion du groupe francophone/francophile de Monroe / meeting of the French-speaking and French lovers group of Monroe, 6 p.m.chez les Gilbert, Monroe, 318-324-1332.
**La Table française de Nicholls recommence / Startup of French Table at Nicholls, 2 p.m., Coffee Table, Thibodaux,

16-18 Congrès Southern Conference on Language Teaching Convention, Orlando, Floride, www.valdosta.edu/scolt17 Réunion mensuelle / monthly meeting, CODOFIL Rive Ouest / CODOFIL West Bank, 1 p.m., Fête de Galette de Roi / King Cake Party, The White House, 209 Lafayette St., Gretna, 504-367-5027,
**Date limite pour le programme de Bourses CODOFIL /
Deadline for CODOFIL Scholarship program,

Dîner annuel des membres préparé par les meilleurs chefs français de La Nouvelle-Orléans / Annual membership dinner prepared by the best French chefs in New Orleans, Chambre de Commerce Franco-Américaine / Franco-American Chamber of Commerce, 7 p.m., Degas House, 2306 Esplanade Avenue, $60 pour les membres / for members, $75 pour tous les autres / for everyone else, Gisèle à

23 Barry Ancelet sur le Mardi Gras / on Mardi Gras, la série des Soirées Acadiennes de l'Alliance Française de Lafayette / series of Acadian evenings of the Alliance Française of Lafayette, 7 p.m., Cité des Arts, parrainé par / sponsored by l'Alliance Française de Lafayette,

.28 MARDI GRAS!!Le concours francophonie Vision 2020 -La Louisiane francophone en 2020 a été envoyé la semaine passée à tous les professeurs de français de la Louisiane du K à l'université Ca fait plus de 600 enveloppes! Les enseignants qui souhaitent avoir des idées pour présenter ce concours et la francophonie dans leur classe niveau de français intermédaire G4-8 peuvent demander au Bureau Wallonie Bruxelles http://www.blogger.com/ un document de pistes de travail pour la classe. Pour télécharger une version en couleur du concours francophonie :
http://www.blogger.com/ en français.
The Francophone competition Vision 2020 - La Louisiane francophone en 2020 was sent last week to all of the French teachers of Louisiana from Kindergarten to university level. That's more than 600 envelopes! 4th through 8th grade teachers looking for ideas in presenting this competition to their classes can contact the Wallonie-Bruxelles office
to obtain documented possibilities. To downland a color version of the Francophone competition: http://www.blogger.com/ in English.

Enfin, l'hiver est bien arrivé en Louisiane! Alors, nous vous souhaitons une semaine pleine de chaleur!
Winter has finally arrived in Louisiana! So, we wish you a week full of warmth!

Elaine F. ClémentRelations CommunautairesConseil pour le Développement du Français en LouisianeCODOFIL
217 rue Principale OuestLafayette, LA
70501
337-262-5810; 800-259-5810
(gratuit aux E-U- toll-free in the US)337-262-5812 (fax)
http://www.codofil.org/

0 Responses to “CODOFIL”

Enregistrer un commentaire



© 2006 Le Club Francofous | Official Information found atThe University of Louisiana at Lafayette.
We are a non-profit, official student-based organization affiliated with the University of Louisiana at Lafayette, established to expose, inform and invite the campus population to the French and Francophone world.
This webpage and its content does not necessarily reflect the views and opinions of the University and its officials.